The Mourning of Motamad – Iqbal Poem from Baal e Jibreel

Motamad was the king of Shabilia and a warrior Arab poet. A Spanish ruler defeated him in war and imprisoned him. Motamad’s poignant verses reflects the emotions of a captivated warrior. His poems were translated in English in early 1900s and published in “Wisdom of the East” series.

 قید خانے میں موتمد کی فریاد 

اک فغاں بے شرر سینے میں باقی رہ گی

سوز بھی رخصت ہوا ، جاتی رہی تاثیر بھی

مرد حر زنداں میں ہے بے نیزہ و شمشیر آج

میں پشیمان ہوں، پشیمان ہے میری تدبیر بھی

خود بخود زنجیر کی جانب کھنچا جاتا ہے دل

تھی اسی فولاد سے شاید میری شمشیر بھی

جو میری تیغ دو دم تھی ، اب وہ میری زنجیر ہے

شوخ و بےپروا ہے کتنا خالق تقدیر بھی

 

qaid khanay main motamad - kalam iqbal

Qaid khanay main motamad – Kalam Iqbal

Translation

Merely a lifeless lament remains in the heart

All my passions are gone, and so are chances of any cure.

The Man of vigour is captivated in prison, without sword or spear!

Ashmed I am , and ashamed is my destiny too

My heart attracts itself to my chains now

Chains whose metal made my sword once

What was my sword , has now become my shackles

How carefree is God, the writer of my destiny!

 

 

 

 

 

 

 

You may also like...